冰心 天婴 改写
Sit somnus occultatus in praesepio,
马槽里可有睡眠?
Qui cogitas cum caelum ascipiat
他思索着,凝注天空
Pro nuntio misso pastoribus in deserto
为着向旷野牧人宣报的天音
Verbis pretiosis angelorum et voce clara.
珍重的诏语和清亮的歌声
Sit forti et labore princeps vestitus
此为敢勇之王子,披戴劳苦之衣
Qui sacrificium praebet hominibus.
无上牺牲,赐予世人
Tempute laudare te,sine murmure
此刻颂赞,静默无言
Dies salutare meus,Dies mortis tuus.
救赎功成之日,为君命尽之时
Dolor infinitus et vulneres innumeris
无尽苦楚,无涯伤痛
Per fluminem lacrimae et marem sanguinis.
使我漂过泪泉,泛过血海
Et fac me inmensam gratiam tuam merear
配得无量恩宠
Habeo lacrimas in oculis mei solus
我双眼惟有泪滴
Et sanguis in venam accenditur
热血盈满胸腔
Ad currere crucis et coronam spineam tu,
奔赴着十字架,奔赴着荆棘冠
Sub astra in caelo et quietis noctibus
天上星辰之下,静夜之中
in praesipio quid ferre coepit puer parvus.
马槽婴孩所承负者
Quod peccatum mundi autem pondum.
为世罪之重
In canticum millium angelorum
在万千天使的歌声里
In universum vastum et pacificum
广阔和平的宇宙中
Infans de excelsis est natus.
天婴诞生。
评论