いつも何度でも
Est una vox Mollis vocantis ab intimis cordis
有一个轻柔的声音在心灵深处呼唤
Video animam meam choris in somnis
我在梦中看到自己舞蹈的灵魂
dolores sunt innumerabiles Etiamsi
虽然悲伤数不尽
occurrere ad sole credo nos alicubi
我仍相信向着太阳,我们会相逢在某处
Homines qui custodiunt procidens Quotiens suspiciunt,
总是跌倒的人们抬头的时候,
soli caerulei caeli sciunt
只知道天空的蔚蓝
Quamvis obscura via semper permanere videtur
虽然黑暗的道路看上去永远在延续
Sed precor ut hae manus lucem tandem amplectantur
我却祈祷这双手最终能拥抱光明
Requiem aeternam in tacita oratione
静默祈祷中的永恒安息
quando Corpus morietur,Incipiant aures audire
愿当肉躯亡故时,双耳开始倾听
vitae Oraculum,mortis mysterium
生命的神谕,死亡的奥迹
Flores, Aquilones et Civitates in unum
花儿,北风和城市,此中为一
Est una vox Mollis vocantis ab intimis cordis
有一个轻柔的声音在心灵深处呼唤simul somnia pingamus,Utcumque cum, quamvis multis,
无论何时无论多少次,一起来描绘梦想
numerum tristitiae terrenae exhaurire
用同样的双唇吟唱诗篇
iisdem labiis Melius est canere psalmos
胜过耗尽尘世忧伤的韵律
quam Etiam in memoriis clausis locus non est
luce
即使在闭锁的回忆,再不处光明之地中
Adhuc possum audire memorabiles susurros
也有难以忘却的呢喃低语
Etiam in speculo contrito, transfiguntur ubi corda
即使在破碎的镜面,心被刺破的地方
quae in eo relucet,Est etiam nova scaena
还有一个全新的景象,映在其中
fenestra quieta,Harmonia in mane principio
初始清晨的和声,宁静的窗
Corpus quod nihil habet,repletum sit gaudio
希望一无所有的身体,被喜悦充盈
Posthac non opus est me ultra mare quaerere
从此以后,不再需要越过海的彼方寻找
Pax, benignitas luceant,benedictiones adsunt,
和平与温柔闪耀着,祝福就在此地
Inveni te viventem in me qui semper mecum eris
我找到了住在我里面的你,你永远与我同在。
评论